导游词双语资源库
  音频资源
  文本资源
申报书
课程特色
导游词资源库
学生作品
  • 95992828九五至尊2

  • 申报书

  • 课程特色

  • 师资队伍

  • 课程设置

  • 教学内容

  • 导游词双语资源库

  • 教学方法

  • 实践条件

  • 学生作品

  • 教学效果

  • 教学资源

您所在的位置    导游词双语资源库  音频资源
隆 兴 寺 The Longxing Temple
隆兴寺历史 The Temple’s History
举世闻名的隆兴寺位于石家庄市正定县城内,占地面积为82500平方米, The world famous Longxing Temple is located in Zhengding County. Shijiazhuang City, covering an area of 82,500 square meters.
这是一座中国规模较大、年代较早的佛教建筑群, It is one of the larger and earlier complexes incorporating Buddhist architecture in China.
是一座建筑规整、形式多样的寺院。 It is a temple of standard layout and multiple types.
隆兴寺始建于隋开皇六年(586年), The Longxing Temple was built in the 6th year of the reign of Sui Emperor Kaihuang (586 A. D.).
据现在寺内保存的龙藏寺碑记载,隆兴寺初创时是募款建成的。 According to the inscriptions of the Longcang Temple Stele stored in the temple, it was first built by donations.
当时建在后燕皇帝慕容熙的龙藤苑旧址上, At that time, it was built on the old site of Longteng Yuan of Murong Xi of the Late Yan.
所以当时定名为“龙藏寺”。唐代改为“隆兴寺” Therefore, it was named Longcang Temple.
到宋代,建筑群逐步兴建起来, Until the Song dynasty, the complex had been established gradually.
元、明、清各代对隆兴寺都有增建和修缮, In the dynasties of Yuan, Ming and Qing, additions and repairs to the temple were carried out.
康熙和乾隆年间曾两次重修,并在寺院的两侧建起了帝王行官。 In Emperor Kangxi’s and Qianlong‘s reigns, it was repaired twice and temporary palaces were built on both sides of it.
康照四十八年(1709年)重修后,改名为“隆兴寺”。 In the 48th year of Emperor Kangxi’s reign (1709), it was renamed Longxi Temple.
隆兴寺主要建筑保留了宋代建筑风格和特点, The main structures of Longxing Temple retain the style and features of the Song dynasty.
按朋中国传统撞筑的规制,使这些建筑自南向北排列在了一条中轴线上。 In accordance with the Chinese traditional architectural criteria, the main buildings lie in the north-south central axis.
照壁 A Screen Wall
这座照壁全称是“二龙戏珠琉璃照壁”, There is a screen wall called “Two Dragons Playing with the Pearl Glazed Screen Wall”.
按照中国的传统,在寺院和有身份地位的人家一般都设置可以遮挡大门的照壁。 According to Chinese tradition, temples and houses of a certain orientation were generally set up with a screen wall to shelter the front door from the street.
这照壁也是搐照传统设置的。 This screen wall was set up according to this tradition.
这座高大的照壁中心装饰着琉璃砖雕“二龙戏珠”图案,表现了龙腾欲飞的气势。 The center of the screen wall is engraved with the glazed design of “Two Dragons Playing with One Pearl”, which shows the vigor of flying dragons.
这幅图案雕工精细,设计合理,达到了结构和装饰的完美统一, The pattern is exquisitely carved and rationally designed, representing an excellent combination of structure and decoration
确是我国劳动人民创造的优秀作品。 ?It is truly a masterpiece of Chinese artisans and craftsmen.
北面有石桥分为三路, To the north, there is a bridge whose single arch bridge spreads out in three directions.
单孔,它小巧玲珑,同后面的建筑很和谐统一,给人以美感。 The stone bridge is small and exquisite, harmonizing perfectly with the construction in the rear.
据传,宋代皇帝赵匡胤曾多次走过这小桥到隆兴寺游览。 It is said that the Song Emperor Zhao Kuangyin passed by the bridge to visit the temple many times.
天王殿 Heavenly King Hall
天王殿是进探三间,面阔三间的单檐歇山顶北宋建筑, Nearby is Heavenly King Hall. It is three rooms wide and three rooms deep with a single-eave saddle roof built in the North Song dynasty.
在清代时有一次大修。 ?It had an overall repair in the Qing dynasty.
上书“天王殿”三个金字和横额上的五个大字“敦建隆兴寺”,这都是清代康熙皇帝的手书。 The three gilded Chinese characters on the tablet and the five Chinese characters in the vertical plaque were all Emperor Kangxi’s calligraphy.
天王殿是隆兴寺的山门,门殿合为一体。 The Heavenly King Hall serves as the gate of Longxing Temple as well.
也许大家会问为什么隆兴寺没有山门呢?通常一般的寺院是有山门的,过了山门才是殿阁,可这座寺院却没有设山门,为什么? There is usually a gate in front of the Heaven King Hall, but this temple is an exception. You may ask why.
传说唐大宗李世民派尉迟敬德监修隆兴寺, According to legend, Tang Emperor Li Shimin ordered Yuchi Jingde to supervise the construction.
工程快要结束时,唐代武将秦琼犯罪,李世民要斩秦琼, When the project was drawing to the end, a general named Qin Qiong committed a crime and was sentenced to be hacked to death by Li Shimin.
尉迟敬穗和秦琼是好朋友, Yuchi Jingde was Qin Qiong’s good friend.
心里很着急,急忙赶回河南开封。 So he hurried back to Kaifeng, Henan province.
那些修建隆兴寺的工匠们不知道山门建到哪里,赶快去迫尉迟敬德,一直追到河南,问他山门修到那里, The workmen did not know where to build the gate, so they chased him to Henan and asked about it
心里着急的尉迟敬德,用马鞭一指,不假思索地说就修到这里, Yuchi Jingde was in such a hurry that he pointed to one place with his horsewhip without careful consideration.
结果把山门修到了河南 Consequently, the gate was built in Henan Province. As the Zhengding legend goes like this :”the temple is large and the gate is far away in Henan”.
所以正定民间传说“寺大山门远,山门在河南”。 ?As a matter of historical fact, Yuchi Jingde had never been to Zhengding County and Tang Emperor Taizong had never sentenced Qin Qiong to death.
其实历史上尉迟敬德从来也没有来过正定,唐太宗也没有杀过秦琼。 Longxing Temple is not the only one to replace a gate with a Heavenly King Hall.
天王殿代替山门也不只是隆兴寺一处。 The wooden statue in the middle is Buddha Maitreya modeled in the Jin dynasty
大殿正中这尊佛像是弥勒佛,这是一尊木雕像,属金代作品。 According to Buddhist sutras, Maitreya was his family name and he was born of a noble Brahmin family.
根据佛经上讲,弥勒是他的姓,出生于印度婆罗门家庭,是显赫贵族。 The sack in his hand is named the universe sack.
他手中的布袋叫做乾坤袋, It is a kind of religious instrument, said to contain the boundless universe and bring children to a family.
这是一种法器,据说能装下大千世界,又能够送子,真是佛法无边。 Maitreya
弥勒佛 The big-bellied Buddha with a smile on his face is the Chinese Maitreya.
现在大家看到的这尊大腹便便、笑脸相迎的弥勒佛形象是中国化了的弥勒, It is said that the statue is modeled after a monk named Qici of the Five Dynasties.
这种造型传说是按用五代时的僧人契此的形象塑造的。 ?Qici was from Fenghua of Zhejiang Province.
契此是浙江奉化人, After his conversion to Buddhism, he used to carry a stick with a sack, wandering homelessly and happily, reportedly doing fortune telling.
他出家后,时常持杖挑一布袋,到处行走,而且语无伦次、随意坐卧、形如疯癫, He passed away during the Late Liang dynasty.
在后梁时去世。 When he was approaching his end he read a Buddhist hymn: “Maitreya is the real Buddha; turning into a trillion, he often shows something to all people, but nobody understands him.”
传说他曾念偈语说“弥勒真弥勒,分身干百亿,时时昭世人,世人自不识”。 At that time, the peasant‘s Maitreyaism rebellion broke out, so his words were very influential.
当时正掀起弥勒教农民起义,所以他的话很有影响力, People believed that he was Maitreya’s incarnation, so they modeled the statue after his image.
人们认为他是迷勒的化身,并且按照他的形象塑造了弥勒。 This smiling Maitreya is respected and popular with all the people.
这尊笑容可掬的大肚弥勒佛,受到人们的尊重和欢迎, Some temples have couplets beside the gate, reading, “The big belly can endure everything unendurable in the world; the smiling mouth laughs at everybody ridiculous.”
有的寺院还在佛的两旁写了对联“大肚能容容天下难容之事,开门便笑笑天下可笑之人”, It visually conveys the personality of Maitreya.
形象地概括了弥勒佛的性格特点。 Four Heavenly Kings
四大天王 There are four Heavenly Kings on both sides.
四大天王分立两侧。 These four statues are exquisitely carved, showing their peerless heroic mettle.
这四尊天王像表情刻画细腻,表现了天王力拔山、气盖世的无敌气概。 It is said that they are gods of war in ancient Indian mythology, appearing earlier than Buddhism.
据说四天王是古印度神话中的四位战神。他们的出现早于佛教的形成, When Buddhism came into being, they were regarded as the gods of war, protecting Buddhist doctrines and guarding the east, west, south and north, the four great continents respectively.
后来佛教产生了,就把他们作为佛教的战神,让他们护卫佛法,分别镇守东、西、南、北四大部洲。 The statue in white is the Eastern Dharma Protector named “Chiguo Heavenly King.”
这边的这位身穿白衣甲胄的是多罗陀,叫东方持国天王。 He holds a lute in his hand.
他手持法器琵琶, “Chiguo” means mercy, meaning to influence all living creatures with holy music and make them convert to Buddhism.
“持国”的意思是慈悲,表示要用音乐来感化众生,使他们皈依佛门。 The statue in black armor is the Southern Dharma Protector named Zengzhang. He holds a sword in his hand, to protect the dharma from being infringed. “Zengzhang” means to cultivate our virtue and wisdom.
穿青衣甲胄的叫毗琉璃,手持宝剑,叫做南方增长天王。“增长”意思是让众生增长善根,拿宝剑的意思是保护佛法不受侵犯。 The one in red armor is the Western Dharma Protector named “Guangmu”. He holds a dragon in hand.
西边的这位叫广目天王,名为毗留博又,身穿红衣甲胄,手缠一龙, “Guangmu” means he can observe the world and shield all living creatures.
“广目”就是能用净天眼观察世界,护持众生, The snake-some call it a dragon-in his hand represents a rope.
手缠蛇,也就是龙,有绳索的意思, He will tie those who do not believe in Buddhism and make them follow the doctrines of Buddhism.
对不信佛的人用绳绑来止他们皈依佛法。 The one in green armor is the Northern Dharma Protector named “Duowen”.
这绿色塑像叫毗沙门,是北方多闻天王, He holds an umbrella in his right hand and a silver mouse in the other, meaning that he can bring evil spirits under control and he can protect all living creature‘s wealth
他右手持宝伞,左手握银鼠,意思是用这两件宝器制服魔众,他能保护众生财富。 “Duowen” means his fortune and virtue is known in all directions.
“多闻”是指他的福德名闻四方。 In India, the four Heavenly Kings hold a knife, poker, halberd and lance respectively.
四天王在印度时手里拿的是刀、杵、戟、槊, When Buddhism was introduced to China, it was influenced by the Chinese traditional culture and the Buddhist instruments in their hands changed accordingly.
佛教传到中国后,受到传统学问的影响,他们手里的法器也有了变化, They are interpreted as wind, harmony, rain and propitiousness.
变成了这个样子,正好说明为风、调、雨、顺。 These explanations cater to the Chinese folk custom psychology and gained ready acceptance.
这符合中国的民俗心理,也容易被人们接受。 Dajue Liushi Hall
大觉六师殿 Exiting the Heavenly King Hall, visitors enter the site of the Dajue Liushi Hall.
从天王殿出来,游客看到的这片空地是大觉六师殿遗址。 Originally, this was the site of the largest Buddhist hall, measuring 53 meters long, 35 meters wide, and 18.3 meters high.
这遗址上原来有规横矗大的佛殿,据测量,大殿面阔53米,进深35米,建筑高18.3米, There stood a colorful hanging roof and gold-plating statues inside, which were magnificent and grand.
里面有五彩悬山和金身塑象,非常华丽壮观。 The hall was built in the Song dynasty and was repaired in the Yuan, Ming and Qing dynasties.
这座殿的始律年代也是宋代,到元、明、清时都修缮过, During the period of the Republic of China, it collapsed because of chaos and improper management caused by war.
只是到民国时,由于战乱管理不善才倒塌的。 What does “Dajue” mean?
大觉六师殿的“大觉”是什么意思呢? According to Buddhist Sutras, Buddha is “The Enlightented”.
依佛经讲,佛陀士“觉者”, People who can become spiritually fully aware of themselves or others can be called Buddha.
凡能“自觉”、“觉他”,“觉行圆满”的人都能成佛, ?This is the Great Awareness.
那么“六师”指的是什么? It refers to the six founders before Sakyamuni in Theravada Buddhism.
小乘佛教认为是释迦牟尼佛之前的六位祖师。 Hall of Manicheanism
摩尼殿 Another site of great interest within the complex is the oldest brick hall of Manicbeanism in China.
摩尼殿是我国目前最古老的砖本结构建筑, It lies on the central axis of the temple too.
此殿也是建在了寺院的中轴线上。 The construction was begun in the fourth year of Song Emperor Renzong’s reign (1052).
宋仁宗皇祐四年(1052年)开始建造, It is seven-rooms wide and seven-rooms deep, covering an area of 1,400 square meters.
建筑面宽、进深都是七间,总面积为1400平方米。 The structure of the hall is very peculiar.
大殿结构奇特, The temple is of double-eave saddle roof construction.
殿身中央是重檐歇山顶。 If one looks carefully at the horizontal pillar, it is low in the middle and high at both ends, and as for the vertical pillar, the top is thin and the bottom is thick.
仔细观看,这水平柱子两头高中间低,面垂直的柱子下边粗下边细, ?Such an architecture structure is in accordance with the Manual of Architecture of the Song dynasty and is the common method of hall engineering in the Tang and Song dynasties.
这样的建筑结构与宋代《营造法式》是相符的,是唐宋时期常见的造殿方式。 In the Ming and Qing dynasties, this method was lost, so this Hall of Manicheanism is now unique among the ancient architectures of our country.
到明、清时期这种造殿方法失传,这座摩尼殿成了我国古建筑中的孤品。 The statues in the hall include Sakyamuni in the middle of the altar.
殿内塑像,佛坛正中是释迦牟尼像, Kassapa and Ananda are on both sides
殿内塑像,佛坛正中是释迦牟尼像, Kassapa and Ananda are on both sides.
左右两侧是迦叶和阿难。 ?Sakyamuni is the founder of Buddhism who lived approximately from 565 B.C. to 485 B. C., nearly a contemporary of Confucius in China.
释迦牟尼是佛教创始人,大约生活于公元前565一公元前485年,与我国孔子是同时代人。 The two statues standing by Sakyamuni are his two major disciples, Kassapa looks experienced and prudent, standing on the right side with his hands folded.
释遵牟尼旁边站立着俩协侍塑像是他的两大弟子,右侧两于抱拳,老成持重的是迦叶; Ananda stands on the left with his palms pressed together.
左翻双手合十的是阿难, It is said he followed Sakyamuni, practicing Buddhist doctrines for more than 20 years.
相传他出家跟随释迦牟尼20多年。 He is intelligent and has a very good memory.
记忆力特别强,智力超群, When the Buddhists congregated for the first time, it was he who repeated and recited Sutras.
所以称作“多闻第一”,在第一次结集时,由他来复述经藏,背诵佛法。 The first sentence in a Buddhist work is “I heard it like this”, meaning, “This is Ananda’s recitation after he listened to Buddha’s sermon.”
佛经书上第一句话就是“如是我闻”,意思是“这是由阿难亲耳听的佛说后记忆背诵下来的”。 After Kassapa’s attainment of nirvana he continued to lead adherents to preach Buddhism. In China he is regarded as “the Second Father”.
当迦叶涅槃后,他继续领导佛众传教,中国称他为“二祖”。 There are two other extremely precious historical relics of the Song dynasty here.
这两尊塑像都是宋代的作品,是极其珍贵的文物。 The two statues are the Manjusri Bodhisattva and the Samantabhadra Bodhisattva, remolded in the period of the Chenghua Years of the Ming dynasty.
这是文殊菩萨和普贤菩萨,是明代成化年间补塑的。 “Wenshu” is the short form of Manjusrl, meaning “wonderful auspiciousness and merits” in Sanskrit.
文殊是梵文“文殊利萨”的简称,意思为“妙吉祥”, Being a Bodhisattva of the Mahayana sect, she is famous for great wisdom and she usually rides a lion.
是大乘佛教的菩萨之一,以智慧第一而知名,塑像多骑狮子, It is storied that she embodies herself and expounds the Dharma in Wutai Mount of Shanxi Pro,nee.
民间传说她的显圣地在五台山。 Samntabhadra Bodhisattva is famous for her ten great vows to exert herself for Buddhisnu
普贤菩萨以“行愿第一”著称, It is said that she can prolong human’s life.
据说她有延命之德, ?She usually rides a white six-tooth elephant.
普贤的坐骑通常是六牙白象 It is said that she expounds the Dharma in Mount Emei of Sichuan Province.
传说她在我国的道场是四川峨眉山。 Frescoes created here in the Chenghua Years of the Ming dynasty, taking Buddhist stories as subject matter, are masterpieces of Chinese painting.
这些壁画是明代成化年间绘制的,题材主要是佛教故事,壁画线条流畅,色彩鲜艳,是我国绘画精品。 The original fresco covers 528 square meters, of which 422 square meters remain.
原画面积为528平方米,现存422平方米。 The picture on the wall of western side-hall is”24 Kings” of Buddhism.
这些殿檐墙内壁,画满了佛教故事,叫做《释氏源流画》, The frescoes on the wall depict the Buddhist “Life of Sakyamuni”, which describes Sakyamuni’s life of being born, religious epiphany, ascetic practices, becoming an immortal and achieving nirvana. Figures from different estates of life are painted as well.
上面生动地描绘了佛祖释迦牟尼降生、出家、苦行、成道、涅槃的过程。 For example, people live in heaven, the human world, the mundane world, the Buddhist world, the royal court, city and town, mountain forests, palaces and gardens.
其中还画了天上、人间、世俗、佛门、宫廷、市井、山林、宫苑等各阶层人物。 These frescoes are bright in color and rational in structure, reflecting the worker’s consummate skill in the Ming dynasty.
这些壁画色泽鲜艳,布局合理,体现了明代画工的精湛技艺。 In the Hall of Manicheanism, there is the artistic treasure of the Longxing temple five-color hanging statue.
在摩尼殿中,还有隆兴寺的艺术瑰宝—? 五彩悬塑。 The exquisite and elegant hanging statue abundantly contains waves of mountains and clusters of auspicious clouds, and many other pictures.
这是一座玲珑典雅的悬山,峰峦千重,祥云缭绕,内容极其丰富: ?There are arhats defending the law and Heavenly Gods Patrolling Mountains.
有罗汉护法、天神巡山, There are spraying water beasts and absorbing water beasts
那是喷水兽和吸水兽, They make the seawater surge continually, symbolizing Buddhism has qualified spiritual successors.
可使海水源源不断而来,象征佛教后继有人。 The Avalokitesvara Bodhisattva
观世音菩萨 The 3.4-meter-high statue in the middle is the Avalokitesvara Bodhisattva.
正中塑像是观世音菩萨,高3.4米, She wears a precious coronet on her head and a necklace.
她头戴宝冠,项饰璎珞, A shawl hangs down from her shoulders, winds around her arms and floats downwards.
披巾从肩上垂下,绕两臂向下飘起; Her head is turned slightly to the right and her body leans forward.
头微右侧,身略前倾, The lotus flower under her left foot shows her holiness.
左脚踏一枝莲花,表示出污泥而不染; Her right leg is bent, meaning good luck.
右腿屈起,表示吉祥如意; Her hands hold her knees, with the right hand put on the left wrist.
双手抱膝,右手搭于左腕上: Her eyes are fiery, penetrating everything in the world.
双眼智慧有神,可以洞察一切; The overall image expresses moods of leisure, comfort, civility and peace.
整体形象给人一种闲适自若,端庄恬静的感觉。 Looking down, she seems to communicate with us.
她两服俯视能同你有感情交流, Her beauty and kindness show the cordial human spirit.
使人觉得她美丽不俗,表现了温馨亲切的人性精神。 According to the tablet inscription in the temple, this hanging statue was remodeled in the Jiajing Years of the Ming dynasty.
根据寺内碑文记载,这悬山塑像在明代嘉靖年间重塑, The artistic value is very high.
艺术价值极高。 ?Mr. Lu Xun regarded it as an excellent work of Buddhist aesthetics and displayed a photo of it on his desk.
鲁迅先生非常欣赏这一艺术珍品,视为佛教美学佳作,把它的照片陈放在自己的书案上。 The Vowing Altar
戒坛 What is called the Vowing Altar is a square pyramid roof building built in the reign of Qianlong of the Qing dynasty (1736-1795).
戒坛是一个平面为正方形的四角攒尖式建筑,建于清代乾隆年间(1736—1796年) It is a place in which Buddhists take vows.
这个戒坛是北方三大受戒地方之一。 They are the Yonghe Palace in Beijing, the Purity Temple in Wutai Mountain, Shanxi Province and the Longxing Temple in Zhengding County
三大受戒地方即北京的雍和官、山西五台山的清凉寺和河北正定隆兴寺。 Only these three places have the right to hold the ceremony.
只有这三地才有权行戒, Someone who wants to show his piety will have a “scab burning” ceremony.
有的还要举行“烧痂”仪式, It means he wishes to burn his flesh to honor Buddha.
表示受戒憎“愿以肉身作香,点燃敬佛”,说明受戒看虔诚。 The statue enshrined on the altar is a Janus-faced bronze Buddha cast in the 6th year of Hongzhi’s reign of the Ming dynasty (1493).
戒坛里供奉的是明弘治六年(1493年)帱造的双面铜佛, ?The bodies are linked together sitting back to back.
健身相连,相背而坐, On the two sides are Amitabha, the Buddha in the Land of Utmost Happiness of the West World and Bhaisaijya, the Buddha in the Land of Pure Lapis Lazuli of the East World.
两侧是西方板乐教主阿弥陀佛和东方净琉璃世界教主药师佛。 These three Buddhas occupy different positions, representing Lands of Middle, East and West.
这三佛构成了空间上的“横三世佛”,他们代表了中、东、西三方不同世界的佛, Amitabha is the most popular one among the three in China
其中阿弥陀佛在中国的影响较大, “Mira” means “Infinite Life”, “Infinite Light”.
“弥陀”的意思是“无量光”、“无量寿”, It is said that he can welcome persons who intone Buddha Amitabha’s name to the Land of Utmost Happiness.
说他能接引念佛人往西方极乐净土 So he is called “Welcoming Buddha”
所以也叫他“接引佛”。 Bhaisaijya Buddha in the East World can cure people‘s diseases, eliminate calamities and lengthen life.
世人只要念阿弥陀佛的名号,就会修成正果,到西方极乐世界。东方药师佛可以医治疾病痛苦,为众生消灾延寿。 On this site are the oldest and the biggest revolving-wheel sutras.
这是中国最古老、最大的转轮藏。 There is a three-room-wide and three-room-deep square building.
这座建筑平面为正方形,面阔三间,进探三间, It is a two-story pavilion with a single-eave saddle roof.
是单檐歇山顶二层楼阁。 Built in North Song dynasty, the temple is very similar to the Jinci Temple in Shanxi Province, which incorporates the Song architecture style.
这座殿阁建于北宋,同山西的晋祠大殿十分相似,属宋代建筑风格。 In 1956, the State allocated appropriate funds to restore it.
1956年国家拨款进行了复原性重修。 Situated in the hall is a 7-meter in diameter octagon wooden revolving sutra-wheel.
大殿里安顿着直径7米的八角形木制转轮藏, ?What is it for?
它是干什么用的呢? This is a wheel that monks use to practice Buddhism.
这是和尚们作法事推的法轮, ?Such a “wheel” was a kind of weapon in ancient India.
“轮”是古印度的一种兵器,形状像轮 It was believed to be very powerful, so it was regarded as a symbol of power later.
在当时是很有威力的兵器,后来把它象征为权力。 In Buddhism, the wheel stands for the doctrines; revolving stands for promulgation of the doctrines.
佛教中的法轮,比喻佛法;转,比喻宣法,弘扬法; ?So the Buddhists spin the wheel while they chant sutras, meaning Buddhism is transmitted and disseminated continuously.
因此僧人在念经时一边念诵、一边转轮,表示法轮常转,自强不息。 The sutras read, “When Buddhists spin the wheel, there is no obstruction in the sky; when Buddha spins the wheel, there is no obstruction in life, in sky, and in human world.”
佛经说“手转宝轮,空中无碍;佛转法轮,一切世间、天上及人中无碍无遮”, The supernatural power of the wheel is infinite and it can remove evil and calamity.
轮的法力无边,可以去除邪恶、灾害。 There is a vertical spindle in the middle of the wooden revolving sutra-wheel, and the force around it is balanced.
这个木制的转轮藏,中间有一个立轴,四周力量十分均衡, It turns flexibly, though it seems cumbersome.
因此看起来笨重,实际转起来很灵活。 Nearby is a sutra board where the sutras are kept.
这是经橱。是放佛经的地方 It is a double-eave board; the lower eave is octagonal and the upper is round.
橱上作重檐状,下檐为八角,上檐圆形。 The revolving-wheel-sutra is so exquisitely designed that it merits the largest valuable sutra board at present in China.
这座转轮藏,设计精巧,是我国目前最大的较有研究价值的藏经橱。 The Cishi Pavilion
慈氏阁 The Cishi Pavilion, a single-eave saddle roof pavilion, similar to the?? Revolving-wheel-sutra Pavilion in appearance, was built during the North Song dynasty.
 在大家面前矗立的这座建筑就是慈氏阁了。慈氏是弥勒的意译,所以弥勒也叫慈氏。慈氏阁建于北宋,从外面看同转轮阁相似,均为单檐歇山顶建筑。 The crossbeam structure incorporated a pillar reduction method, while the eave pillar features the “Yongding Pillar” method.
梁架结构采用减柱造法,给人以简洁明朗的感觉。檐柱用永定柱造法。 That is to say, the back two big pillars support the top; the front two lower pillars support the second floor.
就是后进的两根大柱支撑顶部重力,前边的两根低柱支撑二层阁楼的重力, In this way, the pressure on the main pillars is reduced.
这样就减轻了主柱的承受力。 ?This method of pavilion construction is the only extant one from the Song dynasty.
这种建阁方法,在我国现存宋代建筑中仅有一例。 There is a statue in the hall. This is Maitreya.
殿内佛像是弥勒佛像, The 7.4-meter tall statue was carved from an entire tree trunk.
通高7.4米,是用独木雕刻而成, It is said the timber was from a primitive tree called “The Efficacious Tree” in Wutai Mountain of Shanxi Province.
据传木料来自山西五台山原始古木,叫做‘‘灵验树”。 According to a legend, the construction of the Cishi Pavilion is related to the Song Emperor Tai Zu.
民间传说建造慈氏阁和宋太祖有关, At that time, Zhao Kuangyin besieged Taiyuan but could not capture it.
当年赵匡胤围攻太原久攻不下, So he had to quarter his army in Zhengding.
因此先驻兵正定。 He learned that there was a Great Mercy Temple in the west city.
得知西城有一个大悲寺, In order to boost his soldiers’ morale, he went to worship the Buddha in the temple.
就去拜佛,目的是鼓舞士气。 ?But when he arrived, he found it was worm-eaten and not as large as he had thought either.
当他来到寺里一看,却是破烂不堪,也没有想象的那么大, The upper part of the body was burnt by the Khitans earlier.
铜佛也只有五六尺离,而且早年还被契丹人烧毁了上身, The lower part was cast into copper coins by the Zhou Emperor Shi Zong.
到周世宗时,又把下半身铸了铜钱。寺院的僧人听说是赵匡瓶要来访,也想利用这次机会振兴一下寺院, The monks in the temple heard about Zhao Kuangyin’s visit to the temple and decided to utilize this opportunity to revitalize the temple.
就在佛的莲花座下刻写了八个宇,“遇显则毁,遇宋则兴”, So they inscribed eight Chinese characters under lotus platform, meaning “Xian demolition, Song prosperity”.
显是指周世宗的年号显德,宋就是赵匡胤了。 “Xian” refers to Zhou Emperor Shizong’s Xiande Era, “Song” refer to Zhao Kuangyin.
宋太祖看了后十分高兴, Song Emperor Taizong was very glad to hear this.
认为有佛的保佑,他的事业一定会成功的。 ?He thought his cause was certain to be successful with Buddha’s blessing.
于是答应,等胜利以后一定帮助建设寺院。 So he promised to repay the temple doubly when he won.
后来赵匡胤果然打了胜仗,并且做了皇帝, Later, Zhao Kuangyin really won as expected and became the emperor.
为了还愿,准备兴修隆兴寺。 In order to redeem his vow he planned to build Longxing Temple.
这一年正巧滹沱河发大水。 In that year, a flood occurred in the Hutuo River.
从五台山冲下许多树木, Many trees rushed out from Wutai Mountain.
其中最大的一棵冲到正定城南。 The largest tree reached south Zhengding, suggesting supernatural intervention provided the lumber for the construction of the temple.
宋太祖认为是文殊菩萨帮助他建大佛寺来了,于是就下决心。修建隆兴寺了。 ?The Song Emperor Taizu believed that Manjusri Bodhlsattva helped him to build the temple;then he made a decision to build Longxing Temple.
康熙御碑亭 The Kangxi Imperial Stele Pavilion
在隆兴寺内,康熙御亭碑的建筑风格与其他建筑不同, The Kangxi Imperial Stele Pavilion is different in architectural style from other buildings in the Longxing Temple.
这个亭的顶上的瓦是黄色的, The tiles on the roof of this pavilion are yellow.
这就是帝王特有的标志了。 It is a unique symbol owned by the emperor.
碑亭是清代的建筑,平面呈正方形,亭顶为重檐歇山顶。 It is a square building with a double-cave saddle roof built in the Qing dynasty.
亭内的这通石碑是康熙五十二年(1713年)所立,叫御制隆兴寺碑, ?The stone stele was set up in the 52nd year of Kangxi’s reign (1713), named “Imperial Longxing Temple Stele”.
西边的那一座是乾隆四十五年(1780年)立的。叫作重修正定隆兴寺碑, ?The one in the west was erected in the 45th year of Qianlong’s reign (1780), named “Rebuild Zhengding Longxing Temple Stele”.
碑文是乾隆手书。 ?It was inscribed by Emperor Qianlong.
碑下像乌龟一样的神物叫赑屃, ?The beast-like tortoise under the stele is called “Boxy”.
传说是龙王的九太子。他力大无穷,能驮重物。 传说是龙王的九太子。他力大无穷,能驮重物。
龙藏寺碑 The Longcang Temple Tablet
现在大家看到的石碑是隋代龙藏寺碑。 The stone tablet we see now is the Longcang Temple Tablet of the Sui dynasty.
这碑是隋开皇六年(586年)刻立的, ?It was erected in the 6th year of Kaihuang’s reign of the Sui dynasty (586).
碑首为半圆形,上面刻的六条盘龙交织在一起, ?The head of the tablet is a semicircle with six coiling dragons.
碑高1.64米,正面阴刻楷书1447字。 The 1.64 meter-high tablet is carved with 1,447 regular script characters in the front.
上面记述了隋朝恒州刺史王孝僊“奉敕劝奖州内士庶壹万人等”修建龙藏寺的情况。 ?It records how Wang Xiaoling, the local official of Sui and Heng State, built the Longcang Temple.
碑背面左侧刻有恒州各县官名和僧名。 ?On the Left of its rear are inscribed the names of county magistrates and monks.
这块石碑是中国名碑,它是隋朝保留下来仅有的三块最完整的石碑,所以称为“隋碑第一”。 ?Being one of the three best preserved stone tablets, it is very famous in China.
碑文书法很有艺术价值,它书体方正,结构严谨,朴拙不失清秀庄重而不呆板。 The calligraphy of the tablet inscription is of great artistic value because of?? its upright writing, precise configuration, grand and unadorned style.
字体是由隶书向楷书过渡的典范。 ?The font is the model of official script evolving into regular script.
1986年中国著名书法家、佛教协会会长赵朴初看后说,这是东南亚“不可多得的瑰宝”, ?In 1986 Zhao Puchu, the Chinese renowned calligrapher and chairman of the Buddhist Association said?? after visiting that this is “a rare treasure” in Southeast Asia.
可惜这碑是谁写的至今不知。 ?But who inscribed it remains a mystery.
对面的这座高大建筑是隆兴寺的主体建筑大悲阁。 ?The grand building opposite is the main structure of the temple-the pavilion of Great Mercy.
大悲阁从外观上看属五檐三层建筑,通高33米, This 33-meter-high pavilion is a three-story building with five eaves.
它位于中轴线的后半部。 ?It lies in the rear part on the central axis.
据记载阁殿始建于宋开宝年间(968—976年), According to records, the pavilion was built in the Song dynasty (968 A. D. 976 A. D.).
原来与东西两侧的御书楼和集庆阁相连,井与前面东西对峙的转轮阁和慈氏阁互相映衬,形成一座宏伟的建筑群。 Originally linked with the Imperial Library to its east and Jiqing Pavilion to its west and complemented by the Revolving wheel Pavilion and Cishi Pavilion, it makes a grand compound.
1944年重修时,把两侧阁楼拆除,使大悲阁的面积缩小了三分之一。 ?In 1944, pavilions on two sides were demolished, so .the coverage of the Pavilion of Great Mercy dwindled by 1/3.
大悲阁 The Pavilion of Great Mercy
这阁为什么叫大悲阁呢? Why is the pavilion called Great Merry?
这是由于阁内供奉观音菩萨而得名,她的梵文汉译名字全称是“大慈大悲救苦救难观世音菩萨”。因唐讳大宗李世民名,故去“世”字,培称“观音”。 ?This is because the Goddess of Mercy is enshrined in it, Guan Yin is the Chinese name for the Avalokitesvara Bodhisattva in Sanskrit.
她被认为是慈悲的化身,按佛经讲,给予众生欢乐为“慧”,怜悯众生曲“悲”, ?She is considered the personification of kindness and mercy According to Buddhist Sutras: kindness to bring happiness to living creatures; mercy is to have compassion for them.
就是说大慈与一切众生乐,大悲可拔除一切众生苦。 ?Great kindness can bring happiness to all living creatures and great mercy can purge bitterness from all living creatures.
这就是大乘佛教同小乘佛教中的主要不同点。 ?This is the major difference between Mahayana Buddhism and Theravada Buddhism.
昔度众生是大乘佛教的主要理论。 ?Carrying all living creatures to nirvana is the main moral goal of the Mahayana sect.
  千手千眼观音 The 1000-hand and 1000-eye Avalokitesvara
石质须弥座上矗立着的这尊铜铸大菩萨,就是大悲菩萨, The bronze statue standing on the stone platform is the Avalokitesvara Bodhisattva.
也叫千手千眼观音, ?She has another name,?? “The 1000-hand and 1000-eye Avalokitesvara”.
铸像高21.3米,共有42臂, The statue is 21.3 meters high and has 42 arms.
这尊大菩萨被誉为是“河北四宝”之一,是我国年代最早、最高的铜铸菩萨, ?Being the oldest and tallest bronze Bodhisattva in China, it is regarded as one of the “Four Treasures of Hebei”.
她比西藏日喀则扎什伦布寺的世界第一高大铜佛一—如来佛仅少4厘米, ?The statue is only 40 centimeters shorter than that in ZhabulunTemple, Rikaze, Tibet, which is the tallest bronze statue Buddha in world.
可是在铸造年代上却早了几百年。 ?However it was east hundreds of years earlier.
这尊菩萨是奉宋太祖赵匡殿敕令铸造的。 ?The statue of the Bodhisattva was cast under the Song Emperor Zhao Kuangyin’s imperial order.
殿里的观音因为高大,游客必须把头仰得很高才能看到她的容颜, The statue is so tall that we have to crane our necks to see her face.
确实给人一种庄严肃穆的感觉。 ?It makes us feel solemn and serious.
大悲菩萨身躯高大、比例适度、宽额大耳,十分慈祥。 ?She has a wide forehead and big ears, and a benevolent aura,
她共有42臂,其中两手当胸合十,其余各手分别执日、月、净瓶、宝镜、宝剑、金刚杵等法器。 ?She has 42 arms in all, two before the chest with palms together; the others hold Buddhist paraphernalia such as the sun, the moon, water vase, mirror and sword respectively.
这些宝器表示菩萨的功德和拯救一切苦难众生的威力。 These instruments express the Bodhisattva’s merits and virtues and the power to rescue all suffering creatures.
大家可能不明白,这尊菩萨只有42臂怎么会叫做干手千眼菩萨呢? You may wonder why the Bodhisattva is called the 1,000-hand and 1,000-eye Bodhisattva, when it has only 42 arms.
这尊观音除中间的合十两手外,左右各有20只手,手中各有一眼,成为40手40眼,每—眼和手各配“25有”,25有是什么,就是佛教三界的四州、四恶趣、六天欲等有情存在的环境。 ?Besides the two hands in the middle, there are 20 hands on each side, and there is an eye in each palm. Each eye matches the 25 doctrines. What are the 25 doctrines? They mean the different conditions in the three Buddhist worlds like the Four Continents, the Four Devils and the Six Heaven Lusts, etc.
二十五有乘四十就有了千手千眼。 ?25 times 40 makes 1,000. So the Buddha is named “The 1,000-hand and 1,000-eye Bodhisattva”.
千手观音的每一手都有专门的法力。 ?Each of her hands has a certain supernatural power.
比如手下伸掌向上,施无畏手,表示救一切众生时无畏; ?For example, the hand stretching downwards with the palm upwards means her bravery while rescuing all living creatures;
持锡杖手,是维护一切众生; the hand holding a tin stick means the safeguarding of all living creatures;
拿盾牌的手,能避一切恶兽; ?the hand taking a shield means she can evade all evil beasts;
握宝剑的手,降伏一切鬼神, ?the hand holding a sword means she can subdue all ghosts and evils;
合掌手,令一切众生敬爱; ?the hand with palms put together means she is loved and respected by all living creatures;
托宝钵的手,让身体安稳; the hand holding a treasure bow] means she can keep your body safe;
金刚轮手,表示追求成佛,决不后退等等。 the hand holding a Kongourinji means she endeavors to be Buddha and never retreats, etc.
  那么有的朋友会问,千手千服佛是如何形成的呢? Someone may ask how the 1,000-hand and 1,000-eye Avalokitesvara came into being.
关于这一问题民间有传说:传说是妙庄王的女儿妙善出家来到正定百草寺,妙庄王不同意她出家, The legend goes that King Miaozhuang disagreed with his daughter Miaoshan’s taking religious vows at the Baicao Temple in Zhengding.
知道后十分生气,就派人一把火烧了百草寺, ?He was so angry that be sent emissaries to burn it.
就在火烧之际,突然从火中跃出猛虎把妙善驮到了井陉苍岩山寺院。 ?A fierce tiger jumped out from the fire and carried Miaoshan in the monastery in Cangyan Mountain, Jingxing.
妙善得救了,可百草寺的僧人死了不少, ?Miaosban survived, but many monks in the temple died in the conflagration.
他们就去阴间告状,阎王就动用刑罚来折磨妙庄王, ?They went to the nether world to seek redress, asking the King of Hell to penalize King Miaozhuang.
使妙庄王身体溃烂,久治不好。 ?King Miaozhuang’s body began to fester.
妙庄王请了医生。 So he sent for a doctor to cure his disease.
医生说,只有用亲生女儿献出的手和眼作药引子才能治好, ?The doctor said to him that he could only recover by using severed hands and plucked eyes as cures.
妙庄王就让大女儿、二女儿献。她们不肯, ?So he asked his eldest daughter and the second eldest daughter to offer, but they were unwilling to do that.
最后只有三女儿妙善献了出来。 ?Finally only the third eldest daughter Miaoshan sacrificed her hands and eyes.
妙庄王问三女儿有什么要求。 ?King Miaozhuang was touched and asked her how to compensate her.
妙善说,普度众生是佛门根本, ?Miaoshan said that saving others is a Buddhlst’s basic principle.
我只要求父王理好政,救庶民,还我的全手全眼就行了。 ?She asked for nothing except requiring that her father be a good governor and return her hands and eyes.
糊涂的妙庄王听错了女儿的要求,记成了千手千眼。 ?The King was so besotted that he misheard her request as a plea for 1,000 hands and 1,000 eyes.
所以妙善最后修成了千手千菩萨。 ?Therefore, Miaoshan became a 1,000-hand and 1,000-eye Bodhisattva.
观音头上的两手还捧有一尊小佛, There is a small statue of Buddha on the head of the Goddess of Mercy.
这小佛是谁呢? ?Who is this little Buddha?
据说那是观音的师傅“无量光佛”, It is said this is her teacher “Infinite Light Buddha”.
意思是佛总是在她之上, ?It means that Buddha is always above her.
观音曾发誓,众生普度不完,自己就永不成佛。 The Goddess of Mercy once swore that she would never become Buddha before all living creatures were carried to heaven.
如此巨大的铜佛是如何铸成的呢? How was the enormous bronze statue of Buddha cast?
关于大菩萨的铸造,大家是有据可查的,隆兴寺保存了宋代景祐年间的石碑,在碑中有详细记载。 ?The stone tablet created in the Jingyou Years of the Song dynasty and kept in the temple gave us the detailed explanation.
它的铸造工序相当复杂, ?The casting process is quite complicated.
大致是先铸好基础,然后分七节铸造,第一节铸下部莲花座; ? First, a firm foundation was made. Then the whole body was cast in seven sections, The first section is a lotus platform;
第二节铸到膝盖;第三节铸到脐部 ?the second section is up to the knees;the third section is to the navel;
第四节铸到胸部;第五节铸到腋下; ?the fourth section is to the chest; the fifth .,section is to the armpits;
第六节铸到肩部;第七节铸头部; ?the sixth section gets to the shoulders; the seventh section is the head.
最后铸42臂。 ?The 42 arms were are cast last.
现在大家看到的左右40臂是木制的,为什么不是铜铸的呢? ?The 40 arms on both sides are made of wood instead of bronze. Why?
有人推测,可能当时铸好后发现。上部太重佛像站不稳, ?Someone has suggested that when the statue was finished, the part was too heavy to main proper stability.
为了保护大佛就换成了木手臂了,这种推测,倒也合情合理。 In order to keep balance, the bronze arms were replaced with wooden ones, which sounds quite reasonable.
这须弥座上的精美浮雕,也是宋代工匠的作品,上面雕刻了雄壮的力土,赤膊袒胸、肌肉突出、双目圆睁,看起来威风凛凛: Also of note is another, embossed work of craftsmen of the Song dynasty: carved imposing giants with bare backs, strong muscles and glaring eyes.
再看那些空中的飞天,身绕飘带,身体轻盈,蒲洒自如; The Apsaras in the sky, wearing flying belts look so slim and graceful.
那些乐伎手执琵琶、箜篌、笙、笛等乐器正在合奏。 ?Girls, holding a lute, Chinese harp and flute, are playing music.
这些人物刻画表情细腻,布局合理, ?The entire ensemble in the picture is exquisitely carved and proportionally distributed.
的确是我国研究隋唐学问的珍贵史料,也是难得的艺术珍品。 ?The embossment is a truly precious cultural and historic treasure of the Sui and Tang dynasties
  弥陀殿 The Hall of Maitreya
弥陀殿始建于明正德五年(1510年),这座大殿的建筑特点与宋代建筑不同。 Built in the fifth year of Zhengtong of the Ming dynasty (1510), has an architectural style different from that of the Song dynasty.
它是宋代到清代建筑转换过程中的中间环节, ?It is a transitional style, passing he Qing dynasty.
既有宋代建筑高大疏朗,不重彩绘的特点,也有清代色彩华丽、小巧玲珑的风格。 ?It shares both the Song style of monumental height, with less painting and the Qing style of being small and magnificent.
  阿弥陀佛 Amitabha
进殿首先看到的是五彩泥塑大佛,这是西方极乐世界的教主阿弥陀佛。 Entering the hall, the first one coming into view is the large colored clay statue of Buddha--Amitabha,the Buddha in the Land of Utmost Happiness of the West World.
前边大家讲过阿弥陀佛就是竖三世佛中的“未来佛”。 Amitabha is the Future Buddha discussed earlier.
佛经上讲,阿弥陀佛曾发过誓:“只要有人念我十声名号,我就要接他来极乐世界的”。 ?According to sutras, Amitahha once swore, “I will welcome anyone to the Land of Utmost Happiness as long as he or she intones my name ten times.”
所以许多信佛的人都念“阿弥陀佛”, ?So many who believe in Buddhism chant “Amitabha’,
意思是说,我拜阿弥陀佛为师,处处学习阿弥陀佛的样子,求他度大家。 ?meaning they acknowledge Amitabha as their master and they learn from Amitabha so that he will take them to the Land of Utmost Happiness.
请大家看佛下边坐的莲花座,这莲花座有一千个莲瓣,它象征着西方极乐世界, ?The lotus on the platform under the Buddha has 1,000 petals, symbolizing the Land of Utmost Happiness in the West World.
表示大千世界有人来统治,意喻佛法高于一切。 ? This means dharma is supreme in the boundless universe,
据说每个念佛的人能使莲花增长。 It is said that anyone whn chants sutras can make the lotus grow.
每念一句。莲花根就多长一条,念的越多工夫越深,那莲花就长的越鲜艳。这样日积月累,功德圆满了,那观音菩萨、大势至菩萨就来接人了。 ?When the merits and virtues are sufficient, the Avalokitesvara Bodhisattva and Mahasthamaprapta Bodhisattva will come to fetch them.
在这座殿里原来塑有十八罗汉, There used to be 18 arhats.
由于战乱而毁坏,现在不存。 They do not exist because of chaos caused by war.
请大家欣赏这方刻石,也许会给你增添一些雅兴。 ?Would you please have a look at this stone which may arouse much of your interest.?
这“契矩”两字相传是隋代书法家智永禅师所书 The two Chinese Characters “Qi Ju” were inscribed by the Sui calligaphist and Zen Master Zhi Yong.
智永和尚,俗姓王, ?Zhi Yong’s surname is Wang.
是东晋大书法家王羲之的七世孙, ?He is the seventh generation descendant of Wang Xizhi, the famous calligrapher of the Eastern Jin dynasty.
曾在浙江绍兴永欣寺修行, ?He once practiced Buddhism in Yongxin Temple in Shaoxing, Zhejiang Province.
他精于书法,行草兼备,笔法刚劲有力,名誉大江南北。 Enjoying a high reputation in the south and north, he was good at both the running script and the so-called “grass script”.
由于找他题字的人很多,把门槛都蹋破了, ?So many people came to ask for his writings that his home’s entrance was damaged.
后来他在自家的门槛上包上了铁皮,所以他得了个雅号叫“铁门槛”。 ?He had to cover the threshold with sheet iron, so he got the nickname “Iron Threshold”.
  韦驮菩萨 Sknada Bodhisattva
在北墙矗立着一尊韦驮菩萨铜像,高一米,他是寺庙的护法神, At the north wall, there is a one-meter- tall bronze statue of Skanda Bodhisattva, the protector of temple~.
佛经上讲,他是佛教天神,以善走如飞而著名。 ?A Buddhist sutra says he is a devoted guardian who is famous for fast walking.
佛主涅槃后。有“邪魔”把释迦牟尼的舍利偷走了。 ?After Sakyamuni’s attainment of nirvana, evil demons stole his remains.
韦驮知道后,奋起直追。夺回了佛骨舍利,驱除了邪魔保护了佛法。 Skanda knew that and he managed to defeat the evil demons and get them back.
请看,他年轻英俊,威风凛凛, He looks young and handsome.
身着盔甲,手持金刚杵,表明他有护佛法的赤胆忠心。 ?The armor he wears and the Devarajas pestle held in hand show his loyalty to dharma.
不知大家注意到没有韦驮手里金刚杵的拿法,这决定寺院是否接待外来僧人, I don't kow if you noticed Devarajas’ way of grasping pestle, which is used to decide whether the temple receives monks.
如果金刚杵横在手臂上,说明本寺院愿意接待客人; If it is put across the arms, then the temple would like to receive guests;
如果金刚杵是垂直向下,表明不接待来客, ?if it is directed downwards, the temple would not wish to receive guests.
隆兴寺这里是否接待来客,大家一看就明白了。 ?Here, we can easily see whether Longxing Temple receives guests.
  毗卢殿 Hall of Vairochna
毗卢殿位于隆兴寺的北端, At the north of the Longxing Temple is the Hall of Vairochana.
此殿原来不是本寺院的, ?It did not belong to this temple.
它是1959年从正定北门崇因寺迁来的。 ?In 1959 it was moved from Chongyin Temple at the north gate of Zhengding.
在唐代崇冈寺是个小寺庙, ?Chongyin Temple was very small in the Tang dynasty.
到明万历年间。无疑法师做住持。 In the Wanli Years of the Ming dynasty, Master Wu Yi acted as the abbot.
四处化缘,改变小寺的面貌, ?He begged alms everywhere and changed the appearance of the little temple.
修起了无梁殿和毗卢殿。 ? The No- Crossbeam Hall and the Vairochana Hall were built.
无梁殿,顾名思义就是所盖的大殿无梁, ?“No-Crossbeam Hall” means the hall doesn’t have a crossbeam, or “liang’. In Chinese, crossbeam and grain are both pronounced “liang’.
目的是为讨皇帝封“无梁”(没有粮食的意思)而免税。 ?So, no crossbeam means “no grain”. If there is no grain, taxes will not be levied.
相传明万历皇帝确实到过毗卢寺礼佛。并且真的免了小寺的税。 ?It is said that the Ming Emperor Wangli had really been to the small temple to worship Buddha and exempted the temple from paying taxes.
请看这是——座重檐歇山顶建筑,平面近于正方形,始建于明万历年间。 ?It is a double-eave saddle proof square building constructed in the Wanli Years of the Ming dynasty.
毗卢梵文全称“毗卢遮那”,意思为“光明普照”、“遍照一切处”、有的称“大日如来”。其实他也是释迦牟尼的另一尊号。 ?In Sanskrit “Vairoehana’ means “overall illumination”. Someone calls him “Mahavairocana”, another respectful title of Sskyamuni.
这尊佛像是铜铸的,高6.27米。从铸造水平来看,铜佛是不可多得的艺术精品, The 6.27-meter-tall bronze statue of Buddha is a rare artistic masterpiece.
塑像比例合适,设计精巧。造型独特,是目前我国少有的宝佛。 ?The proportion is proper, the design is exquisite and the model is unique. And it is a one of the few precious Buddha statue in China.
大家请看佛像自下向上逐渐收小,好像一座宝塔。 The statue of Buddha tapers gradually from the bottom to the top, just like a pagoda.
整体分三层而铸,三层共计有一千个莲瓣。象征大千世界, ?It is east in three layers with 1,000 lotus petals altogether, symbolizing the boundless universe.
每个莲花瓣上有一个小佛,但是每个小佛面目都不相同, ?There is a little Buddha on each petal, each differing in appearance.
这个莲佛座,象征大千世界都由佛来统治。 ?The lotus platform also symbolizes the boundless universe that is ruled by Buddha.
所以这样的造型叫作“千佛绕毗卢”。 ?Such a model is called “a thousand Buddha winding Vairochana”.
除了这三层小佛外,每层又有四面大佛,共三层。 Besides these three layers of small statues of Buddha, there are four large statues of Buddha on each layer.
每尊佛又各戴“五佛冠”。 ? Each Buddha wears a Five Dhyani Buddha Crown,
这样在佛墩上共有1072尊佛像。 so there are 1,072 statues of Buddha in all.
四面表示佛力可达四面八方; ?The Four faced Buddha symbolizes the power of Buddha that extends in all directions.
五佛冠,象征权力,是佛教授予的最95至尊游戏官网位的标志。 ?The Five-Dhyani Buddha Crown is the sign of supreme rank in Buddhism, symbolizing power.
毗卢佛手作“智拳印”,表明他是掌印佛。 The wisdom mudra of Vairoehana indicates that he is the Buddha to keep the seal.
据传这佛是无疑法师精心设计的, It is said this statue was designed by Master Wu Yi.
他为了铸好佛像,先后跑了许多名寺经过十八年的潜心学习, ?In order to cast the best statue of Buddha, he studied for 18 years and visited many temples.
十五年呕心沥血的辛劳才设计成了这墩千佛。 ?After 15 years of industrious work he designed this statue of Buddha.
  琉璃井 The Glazed Well
关于这八角琉璃井也有一段传说: There is a legend about a magical octagonal glazed well.
在隋开皇年间,恒州刺史鄂国公王孝僊建议在这里建寺, ?In the Kaihuang Years of the Sui dynasty, the Heng State official Wang Xiaoling suggested building a temple here.
得到批准后,发愁没有木料。 When the proposal was approved, he began to worry about the timber.
正没办法时,从远方来了一位和尚。说这井里有木料。 ?Just at that moment, a monk came from the distance and said there was timber in the well.
王刺史急忙赶到琉璃井旁一看,果然里面有木料, ?The official hurried to the octagonal glazed well and was surprised to find the timber in it.
马上派人来打捞, ?Immediately he ordered his underlings to take the timber.
从井里拽上一根来,里面就又有—根, ?When one pole was dragged out, another one appeared automatically.
这样一连捞了9841 7根木料。 ?They got 98,417 poles in succession.
王刺史—看,已经堆了好大一堆了,高兴地自言自语说:“够了!” ?Seeing the pile of timber, the official said to himself cheerfully, “It is enough!”
刚说完话,井里的最后一根木料就再也拽不上来了。 Upon the last word, no more poles could be dragged out again,
传说隆兴寺所用的木头都是五台山普贤菩萨有意帮助的。 ?it is said that the timber used in the Longxing Temple was donated by the Samantabhadra Bodhisattva of Wutai Mountain.
后来人们分析这个传说,里面也包含着真实情况, ?Now when we analyze this legend, we can find some facts from it.
实际上隆兴寺的木料主要是从山西五台山砍伐的,通过滹沱河水运输下来。 ?Actually, the limber was mainly cut down from Wutai Mountain, Shanxi, and transported on Hutuo River.
木料自然是从水里捞上来的,从井里捞木头是不可能的。 ?It is true that the poles were dragged out from the water, but it is impossible to drag them from the well.
 
95992828九五至尊2 | 申报书 | 课程特色 | 师资队伍 | 课程设置 | 教学内容 | 导游词双语资源库 | 教学方法 | 实践条件 | 学生作品 | 教学效果 | 教学资源
版权:95992828九五至尊2 地址:石家庄四水厂路18号 电话:0311-88621402 邮编:050041
XML 地图 | Sitemap 地图